Nå nærmer jula seg for Gyldendal Agency! De tre har jobbet beinhardt mot Norges opptreden som gjesteland på bokmessen i Frankfurt i tre lange år. NORLA, i nært samarbeid med forlag og kunstinstitusjoner, har sørget for et program som er tettpakket med litteratur og kultur i fem dager til ende. Men gjestelandprosjektet har også bidratt til hundrevis av aktiviteter utover selve messen i hele 2019, og er den største utenrikskulturelle satsingen i moderne tid.
Nær sagt alle tyske forleggere og kulturjournalister har vært innom Gyldendal og andre forlagshus i løpet av disse årene, og alle GL-, Kolon- og Tiden-forfatterne på bildet har utgivelser på det tyske markedet og skal delta på norsk litteraturs storsatsing i neste uke.
Det er lagt ned betydelig arbeid i å løfte frem sterke norske stemmer mot et internasjonalt marked: og ikke bare samtidsforfattere. Også Prøysen, Sandel og Vesaas, Mykle og Hamsun har blitt oversatt og er tilgjengelige for tyske lesere i anledning Norges rolle på årets messe.
Gyldendal er også det eneste norske forlaget som kan vise til en poesisamling fra alle våre samtidslyrikere i tysk språkdrakt, og vi er stolte av at vi har klart å løfte frem bredden i våre utgivelser.
Men som søvn avler søvn hos spedbarn, er det ofte slik at suksess avler suksess i forlagsbransjen. Og det er Max, Mischa og Tetoffensiven og debattboken Skamløs som har skapt mest blest for oss i Tyskland så langt i år.
Og som med alle arrangementer byr Frankfurtdagene på små og store utfordringer: Hvordan skaffe en taxi med plass til Ellen Bødtkers harpe som skal akkompagnere Jan Erik Vold på storscenen? Og hvordan overtale Tomas Espedal til å bli med Norges kronprinsesse på Litteraturtoget fra Köln til Frankfurt? (Førstnevnte lar seg ordne, men ikke sistnevnte viser det seg)
Vi er 23 spente gyldendøler som skal delta på messen i år og en del av arbeidet vårt er å sørge for at like mange gyldendalforfattere blir godt ivaretatt og tatt imot. Anne Cathrine Eng, Bjarne Buset og Alexandra Wittig fra Gyldendal Agency praktiserer jo «business as usual» der møter med internasjonale forleggere skjer på løpende bånd fra morgen til kveld.
For Frankfurtmessen er mer enn et utstillingsvindu for det norske. Det viktigste er at Gyldendal Agency bruker messen som en arena for å løfte frem våre forfattere og sørge for at de får lesere utover lande- og lesegrensen vår.
Og jammen er jeg glad for at oversattredaksjonen kan skilte med sin 59. nobelprisvinner etter gårsdagens kunngjøring av polske Olga Tokarczuk. Resonnementet mitt (over) går heldigvis begge veier.
God lesehelg,
Arne